English
创新回族学研究的平台,全方位展示回族文化的窗口!

经师研究文集(二)

 作者:张金勇  来源:  点击:  评论:0 时间:2016-11-02 14:31:32

..六、王静斋传略


王静斋(1879 

—1949),现代中国伊斯兰教著名经学家、翻

译家、大阿訇,与达浦生、哈德成、马松亭并称为现代中国“四

大阿訇”。


静斋名文清,经名叶尔孤白,以字行。回族。清光绪五年

(1879)农历二月初二日诞生在天津清真北大寺附近一阿訇世

家。8岁时始学习阿拉伯文,受教于其父兰庭阿訇膝下。后来他

在《五十年求学自述》中回忆道:当时自己贪玩,“因此屡受先

父痛挞,邻里亦多白眼相加。戚友怂先父迫我改途,先父不可,

居恒语余曰:‘汝既知戚友不以尔为可造之材,自当努力上进。

异日学成,能集二三子课读,余愿已足,不敢再作非分之奢望也。’

云云。余闻而窃自奋曰:异日得志,除弊风,扬真理,愿天下人

皆得正道!”


光绪二十年(1894)起,静斋正式进经堂学习阿拉伯语读本


及浅近教法学十余种,间亦涉猎一些波斯语。不久,他又先后投

于李长贵、马玉麟、于勉斋、金连荣、刘绪魁、海思福等阿訇门下。

其中,于勉斋、海思福二师对其影响最大。


于勉斋,讳志诚,山东恩县满庄人,京津地区著名阿訇。一

生学而不厌,诲人不倦,勤于拜功,谈吐儒雅,精于典籍,通晓

伊斯兰教教法学,对中国传统文化(国学)亦颇有研究。其学问、

品德及宗教操守令静斋敬佩,他对学员既严格要求又耐心教育

更使静斋愿意聆其教诲。从 

1897至 

1905年,他先后任教于北京、

河北各寺时,均有静斋随往;1905年在安育清真寺,他亲自为

静斋“穿衣挂幛”,举行毕业典礼。在河北任教长时,他特别注

意对静斋进行汉文化的培养,要静斋到县考考棚的临时市场上

购得《五方元音》、《玉堂字汇》各一部,刻苦攻读汉文。后来,

王静斋能成为伊斯兰教经典汉译家,应该说是与于阿訇循循善

诱、全面培养、严格要求有直接的关系。


海思福(1821 

—1918),字全五,沧州孟村丁庄名阿訇海四

爷之子,名震华北,享誉阿拉伯世界。品端学粹,貌亦非凡,为

华北地区“提倡遵经革俗之第一人”。居恒不好多言,遇事则词

锋甚锐。擅长排难解纷,重口德,戒诬蔑。对教中新旧派问题

有自己明确看法,说教全凭正当经典,从不逞意气,颠倒黑白,

闹无原则纠纷,深受静斋推崇。海老酷爱学习,又因经济力充足,

购存“印版西经”(阿拉伯文、波斯文经典)最多,对静斋影响

甚巨。1903至 

1904年在丁庄寺海老门下求学期间,王静斋茹苦

含辛,忍饥耐寒,求学之志弥坚,每晚利用独居寺中之机,闭扉

如饥似渴地阅读海老所存经典 

200余种,如大部头的《沙米》(五

巨册)、《斐特哈盖低勒》(八巨册)等,均一览无遗。这使他受

益良多,发现前辈阿訇因袭相传的“错误不少”,为日后倡“遵

经革俗”打下了坚实的思想、理论基础。此外,1914至 

1916年,

海老还与冠县沙锦章、沧县李正芳阿訇一起,以经堂语气原文

直译《古兰经》六巨册。译稿虽因故未刊印发行,但作为教内


直接由阿文原典译经的先行者,对静斋日后译经事业也应有示

范意义,影响不可低估。


王静斋一生以追求学问为最大的乐趣。这种孜孜不倦的追

求,终于使他成为中国伊斯兰教一代宗师。他通晓《古兰经》经

注学、圣训学、教法学、教义学及伊斯兰教历史,精通阿拉伯语、

波斯语,对古汉语、英语亦有相当造诣。历任河北、北京、辽宁、

黑龙江、天津、山东、台北等地 

10余所清真寺教长,设帐讲学,

弟子众多。1922至 

1923年,因“耻于应具之知识落后,当为之

善功有缺”,为扩充眼界,增广见闻,取长补短,考察阿拉伯地

区伊斯兰教实况,以便日后在华推广新式伊斯兰教育,有益于

国家与教门的进步和发展,在马君图、马榕轩等人资助下,王

静斋偕弟子马宏道从天津出发,经南京、上海、香港、新加坡、

印度麻达拉司、孟买、苏伊士抵开罗,考入埃及爱资哈尔大学

深造。在此期间,他抓紧一切时间刻苦学习,每天除在校受课外,

还要携带纸笔赴埃及国立图书馆阅书并随时抄录。“于是,千百

年来未经前人解开之疑问,得以解决者很多。”1923年秋,与马

宏道赴麦加朝觐后,顺便在沙特阿拉伯各地及土耳其君士坦丁

堡、安卡拉等地游历,考察伊斯兰世界现状,受到近现代伊斯兰

教改良主义思潮一定程度的影响;还搜集和抄录了阿文经典 

600

余种,为后来从事译经事业打下了坚实的基础。


1927年 

9月,在弟济民、子宝琮协助下,王静斋创办了《伊

光》月报,自任总经理兼编辑、记者;尹伯清、陈鹭洲、张石麟、

王辉庭等先后任编辑、会计、发行等。在《创刊词》中,王静

斋写道:


现今的世界,非从前可比,东西洋如同是里外屋,种

种的消息时发时至,所以国际间相需互助,各施其发展国权

的巧妙手段。独有我国的同仁,对于国外本教的消息茫无所

知……本报愿作国人的耳目,按期将本教各国的近闻介绍给


大家……作各方穆民同胞研讨学问、互换智识的小机关。


社址设于天津清真北大寺。月报每期 

4版,1万多字,内容


丰富,有经训、教义、教法、教史等译文,也有述评、游记、人


物介绍、专访、问题讨论、新闻报道、各地教务活动、答读者


问等栏目,全面介绍伊斯兰教历史、文化,介绍中国穆斯林生活,


宣传马果园等人“遵经革俗”的宗教主张。大部分文字均系王静


斋亲自译写或撰写。创办《伊光》是他一生中最重要的活动之


一。为此,他付出了极大的心血。从创刊至 

1939年 

2月止,坚


持出刊长达 

12年之久,月报印数每期一二千份,读者遍及全国,


全部免费赠阅。抗战期间,社址频繁变更,常常是王静斋走到


哪里,就把社址设在哪里,把《伊光》出版在哪里,充分体现


了静斋阿訇百折不挠、一往无前的精神。可以说,《伊光》月报


不仅是研究中国伊斯兰教文化的宝贵资料,在中国伊斯兰教报


刊史上占一极富特色的重要地位;更是全面了解和研究静斋阿訇


品德、思想、学问、性格的第一手珍贵资料。


王静斋阿訇一生清贫,不断追求进步,爱国爱教,刚正不阿。


20世纪初,伴随着中国社会的巨大变革,中国伊斯兰教与回族

新文化活动也拉开了序幕。1906年,童琮在镇江创办东亚穆民

教育总会。1907年,国内 

14个省的 

36名留日回族学生发起组

织留东清真教育会;天津回民丁竹园出版《竹园白话报》;北京

丁宝臣出版《正宗爱国报》;1908年,留日回族学生出版《醒回

篇》。与此同时,1907 

—1908年,锐意兴办新式回族教育的王宽

阿訇,在北京城内相继创办了回文师范学堂和京师第一两等小学

堂,经学之外兼习汉文与科学知识,成绩斐然。对于这些新鲜事

物,青年阿訇王静斋给予了极大的关注。他订阅《竹园白话报》、

《正宗爱国报》、《民兴报》、《大公报》、《法政浅说》等报刊,阅

读《饮冰室》、《中国魂》等书籍;主动向耶稣教徒王某学习英语;

并于 

1912年申请加入了孙中山先生创立并领导的中国国民党,


支持推翻帝制、建立共和的宏伟大业,参加国家的社会政治运动。


他经常为《正宗爱国报》、天津《民兴报》投稿;也曾于 

1915年


一度担任《北京新报》编辑,代张子文阿訇编辑《回教史》、《雷


门鼓》两个栏目。在新保安,他曾力倡改革当地回民婚礼旧俗;


在大厂,他曾大力宣传伊斯兰教严禁重利盘剥的规定;在安育村,


他在正课之外向学员增授《回耶辨真》及汉字读本。30年代后,

他更是“一反往常之从俗敷衍”,立志“摆脱旧束缚,改造新环

境”,积极倡行“遵经革俗”。1930年 

1月,他在《伊光》报上

发表的一篇《评论》中提出:“假若《马克思全集》、《列宁丛书》

人手一篇,均悉其义,则中国各省绝少任何之反动也。”1937年

日本悍然发动侵华战争。1938年,针对马良筹组伪中华回教公

会,王静斋与时子周等在郑州组织成立了中国回教抗日救国协

会。在《伊光》报上,他发表了大量抗战文章;在所译解的汉文

《古兰经》中,他对有助于抗战的经文多加注释并借题发挥,鼓

吹抵抗侵略,扶持正义,不怕牺牲,是穆民应有的信仰;要坚

信中国人民的“圣战一定获胜”,日本帝国主义的“魔战终归败

北”,“勿信逆徒的蛊惑而变节”,“慎防奸人乘机造谣”。他多次

撰文痛斥降敌卖国行为,无情地揭露汉奸的丑恶嘴脸,主张以

抗日与否作为分辨良莠善恶与真假学者的标准。他说:“学者一


当汉奸,他那人格破产,他那学业亦连带得一文不值了。”


王静斋毕生从事伊斯兰教学术研究,翻译伊斯兰教经典,成


果等身。其学术成果主要可分为三类:(1)各类文章与作品;(2)


译著;(3)《古兰经译解》。


王静斋一生撰写了大量文章,其代表作有《五十年求学自


述》、《我之译经小史》、《中国近代回教文化史料》、《发扬伊斯


兰文化之必要》、《巡礼游记》、《中国回教经堂教育的检讨》、《中


国回教掌故》、《喂!果园马老阿衡逝世矣——一代贤豪,生来


值得》等。在这些作品中,王静斋以其特有的语言风格,如实


地记述了自己一生的所见所闻、所思所想,为后人留下一笔珍


贵的中国伊斯兰教学术文化资料。


王静斋的译作也很丰富。1914年任山东宋庄清真寺教长时,


他以 

5个月时间翻译了印度名阿訇赖哈麦图拉的《伊祝哈鲁络

汗格》,名曰《回耶辨真》,上下两函,共 

6章 

13节,北京牛街

清真书报社出版发行。1928年,出版自己编译的《中亚字典》(俗

称“王氏小字典”),“除解释纯粹亚拉伯字句,并考证先达译而

欠妥之字句外,更诠释近年列入亚拉伯文中之意、法、波、西、

希腊等国译音字句,以及埃及与叙利亚之土语”,为习学阿拉伯

语和汉语提供了方便。1931、1935年,先后出版《选译详解伟

嘎业》第 

1集、第 

2集。1934年,在北京刊行《中阿双解中阿

新字典》(俗称“王氏大字典”)。1936年,在北京西单牌楼回教

俱进会总部,组织“中国回教典籍编译社”,开拓《欧母代序文》

(回教法学通论),并修润赵明远之母丁蕴辉女士遗稿波斯文的

《老欧母代》,均得以刊行问世。同年,又译《回教遗产继承法》、

《回教亲属篇》。1947年,以 

68岁之高龄译波斯诗人萨迪的名

著《古洛斯汤》为《真境花园》,4月由北京清真书报社出版发


行。


王静斋最引人注目的成果是他的三部《古兰经译解》。1925


年,即他朝觐及埃及留学归国后的第二年,便开始着手翻译《古


兰经》,历时 

4个月,译稿全部完成。因自感“译词欠妥”,将


译稿束之高阁,仅从中节选出一本《赫提》刊出,以作投石问


路之计。不久,接受北京赵文府先生建议与 

300元资助,在北


京东四清真寺南讲堂再次试译。在侯德山(松泉)等人赞助下,


历 

20余月,终于完稿,存于侯氏之手。1932年,这部《古兰经


译解》(甲种本)由中国回教俱进会刊印于北平。全书为绿色布


面精装 

16开竖排本,书名为楷体字烫金,译者署名王文清,扉


页有许宝蘅篆字题签。卷首有徐世昌、许世英的两篇《序》和


侯德山的《弁言》,有译者所写《凡例》10条、《标点用例》14


则。正文共 

597页,总计约 

30余万字。译解皆用文言,释文简略、


扼要,译文准确、易懂。


1937年 

12月 

17日开始,着手译经堂语体的《古兰经》。至


1938年 

12月 

7日,在颠沛流离中完成全经译稿。惜译稿尚未修


正,1940年突然被日军飞机炸毁。9月,他移居重庆北碚云龙山庄,


重整旗鼓,独居斗室,通宵达旦地译经不止。至 

1941年 

3月 

17


日,再次译完全部 

30卷天经。旋即应邀赴宁夏整理译稿,翌年


8月整理完毕,石印 

60部“非定草”,即《古兰经译解》(乙种本)。


线装 

10册 

16开本,行体字誊抄,行款整齐、美观大方。卷首有《例


言》,附参考书目 

8种。译文内容与丙种本相近。


1938年 

12月 

1日,在乙种本译稿即将完成之际,王静斋即

已开始了他的丙种本汉译工作。该译本,他初名之为“白话汉

译古兰天经”,用普通白话体裁,并加《哲俩来呢》原注,有时

还补以《侯塞呢》、《煮麦利》等经注,详加注释,对每节经文

颁降的原委都考证清楚,一无缺漏;有助于抗战的经文,多加

注释并藉之有所发挥。1945年夏,王静斋飞抵重庆,以译稿就

正于乡友时子周先生。时君熟读穆罕默德·阿力英文译本,对

《古兰经》内容颇有心得;同时,更佐以郁思甫·阿力的译本对


照。历时不足两个月,凡译稿中未能决定之译句,大多迎刃而解。

1946年 

10月上旬,上海永祥印书馆正式出版印行《古兰经译解》

(丙种本)5千部。该译本布面精装 

16开,封面由白崇禧题签。

全经有注释 

1943条,另有“略解”、“附说”和眉批,对译文详


加注解及发表译者个人看法,是深受国内穆斯林信赖和喜爱的

《古兰经》汉译本,广为流传,影响深远。


据王静斋在一些文章中透露,自 

1937年春起曾一度着手译


丁种本《古兰经》。后因听说唐柯三、孙燕翼、马松亭、王梦扬


等共组译经团体,由唐氏充任汉文主稿,遂将这一工作计划搁浅。


1948年,69岁的王静斋出游西南各省,考察中国伊斯兰教


文化教育及学术研究情况。下半年,应台湾穆斯林邀请,出任


台北清真寺阿訇。因不惯于当地生活习惯和各种环境,只呆了


几个月,于翌年春返回大陆。不久,在旅经贵阳时,因积劳成疾,

终于一病不起,于 

5月 

25日(农历 

4月 

28日)归真,享年 

70岁。

故后被安葬于贵阳郊外白桦山回民公墓。 



..七、哈德成传略


哈德成(1888 

—1943)是中国现代伊斯兰教著名学者、大

阿訇、教育家,与达浦生、王静斋、马松亭并称“四大阿訇”。


哈德成名国桢,以字行,经名希拉伦丁。回族。祖籍陕西南郑。

父希龄先生早遭离乱,只身抵沪,遂家焉。德成幼年时,父亲

为上海浙江路清真寺三掌教。见其聪颖,不忍废其学,父亲节衣

缩食,要他去读“儒书”;稍长,复亲授以阿拉伯文,使其略具

经学根底。16岁,奉父命赴外投学,先后负笈金陵、京江、河南、

陕甘诸地,访名师,习经典,历三年,学业大进。旋因闻父病危,

自清化星夜驰归。希龄公临终遗言,嘱德成“敬事真宰,毋堕

先业,毋徇流俗”。德成“谨心志之”。


父归真后,浙江路清真寺执事见德成品学兼优,聘其继先父

职。因月入不足以养家自给,他刻苦学习英文,赖给人打字所

得以补生活所需。与此同时,他未曾一日忘习经学。只要有时间,

总要手捧一卷经书,边读边记;遇有外来经师、国外同教,他就

虚心求教,共相切磋。因此,其学问大进,且能熟练地掌握阿、

波、英、乌尔都等几门外语,为日后大展鸿图打下了坚实的基础。

不久,寺中公推德成任副教长。


此时,上海发生了一件“回耶辩教”事件,引起年青的副

教长哈德成关注。上海耶稣会印行一本小册子,是英人季理斐

1911年所著《回教考略》。它“以耶稣教徒之眼光谈说回教,颇

有诋毁之处”。如书中诬回教“附会耶稣”,“无非托古以自立”,

信其教者“恃强好斗,战法凶勇”;“其教得一点真理,系自犹

太国传来者”;称穆罕默德初受启示时“未敢遽信也,恐是鬼迷


其心”;“其所定之例,如一人可娶四妻,而己之阃内则有九妻

二妾之多。人有以此诘之者,则诿为上帝所默许。”上海穆斯林

见其“语多诬蔑,群情激愤”。耶稣教士李佳白设立尚贤堂,声

言要“协合各教之旨”,其实意在辩教,扬耶抑回。哈德成阿訇

乃往尚贤堂访李佳白,“旁征博引,条引书中乖谬诸事”,一一

批驳。“佳白无词,卒焚书毁板以谢。于是风波顿息,阿衡之声

誉遂远播矣。”1913年,哈德成赴麦加圣地朝觐。面对着亿万穆

斯林心中的圣地克尔白,他默默地立下誓言:献身正教,弘扬伊

斯兰精神!翌年归国,遂纠合马晋卿、刘彬如等教中同志,共谋

裕款储才兴学之计,创办了协兴公司,经营海外贸易,发展穆

斯林经济,冀以赢余为兴学之资。不久,受公司委派,哈德成

出任驻锡兰、埃及经理。因业务所需,他得以赴中东各国,访

硕彦名宿,讲学论道,考察各地的伊斯兰教文化、教育、历史、

法学、古兰学等。他曾在埃及爱资哈尔大学学习一年,向那里的

专家教授学习经文典籍,进行伊斯兰学术交流,其学问益加博深。

他从国外带回大批伊斯兰教经典文献,后来经印行,在我国各

地获广泛传播,推动了国内伊斯兰教文化事业的发展。


1924年,哈德成结束了长达 

11年的国外伊斯兰教文化、教

育考察,回到阔别已久的上海,被聘任作浙江路清真寺教长。满

腹经纶的哈德成大阿訇开始一步步实现其振兴伊斯兰教文化的

宏伟计划。在每周星期五的主麻日聚礼时,他常常即席以几种

不同的语言讲“卧尔兹”,以满足不同国籍穆斯林的需要,深受

国内外穆斯林群众的好评。他对《古兰经》经文的娴熟记忆与

准确理解,尤令人叹服。每逢有人咨询求教,他立刻举出经中

某章某节为据,侃侃而谈,无须查书检阅,从而获得“《古兰》

活字典”的美誉。他在寺院内开办了阿拉伯文补习学校、《古兰

经》补习班,兴办了普通的回民学校,倡办伊斯兰教育基金会,

将自己振兴伊斯兰文化教育的思想逐步付诸实践。


1925年,哈德成与上海穆斯林闻人马刚侯、伍特公、马晋


卿、沙善余等共同发起创办了中国回教学会,发行《中国回教学

会月刊》。这是近现代中国伊斯兰教历史上做出很大贡献的一个

学术文化团体。以马刚侯为干事长(会长)、哈德成为副干事长

(副会长)的中国回教学会,“硕彦名流,云从雾集”,揭开了中

国伊斯兰教文化教育事业篷勃发展的崭新篇章:在学会《月刊》

上,不仅逐期连载伍特公、沙善余等合译的《古兰经》前三卷

译文,更发表了一大批颇有影响的伊斯兰教学术著作。如:伍特

公(天真)的《振兴回教之管见》、《宗教顺时维新说》、《精神

兴教说》、《明道达变说》,达浦生的《振兴回教刍议》,王孟扬

的《哈德成阿訇讲演录》,一善的《伊斯兰之教诲》,守愚的《伊

斯兰与社会主义》、《伊斯兰与基督教之比较观》(译著)、《回回

教与摩尼教》,泽农的《伊斯兰之罪恶观》,啸渔的《伊斯兰与

欧洲哲学》(译著)、《阿拉伯简史》(译著),尹伯清的《回教与

回族辨》等。这些文章鼓吹顺时维新、发展教育,反对泥古守旧,

批判蒙昧主义,提倡研究经义,推动《古兰》汉译事业,阐释

教长职责,抨击“以经卖钱”的陋习等,在宣传新思想及伊斯

兰文化方面立了汗马功劳。在中国回教学会同仁的共同协助下,

哈德成与达浦生等创办了上海伊斯兰师范学校(1928 

—1938),

达浦生任校长,哈德成任教务主任并担任义务教学工作。在培

养新一代伊斯兰教骨干力量方面,该校做出了突出贡献。马坚、

胡恩钧、金志晏、定仲明、马有连、林兴智等 

6位高材生,赴埃

深造,即是上海伊师努力的结果。1939年,在马晋卿先生资助

下,哈德成、伍特公、沙善余等发起组织了中国回教学会译经

委员会。为译经,哈德成阿訇倾注了大量的心血。据《上海宗

教史》记载,1941年 

10月学会出版了《汉译古兰经第一章译解》

一书,全书约 

10万字,伍特公(道隐)译著。实际上,这是“由

哈德成阿訇口译全文,并依据有关《古兰经》本子,对原文逐节、

逐字讲解,伍特公笔录,并参照穆罕默德·阿里的英译本,译

出初稿,撰写讲解全文,由沙善余校对,反复斟酌,最后复请


哈德成阿訇审定。 

”“1940年学成回国的马坚先生参加了译经工

作,在哈德成教长帮助下,经过一年多时间,已译出《古兰经》

13卷,迫于当时形势日见恶化,译经暂停。”白寿彝教授也曾指

出“阿衡虽未执笔其间,而字义之斟酌,训释之商定,恒与一

再往返,不惮烦劳也。”1932年,在反对《南华文艺》、“北新书局”

两大侮教案的斗争中,以哈德成为首的中国回教学会、上海回

教礼拜寺联合会,领导上海穆斯林同反动当局进行了有理、有利、

有节的斗争,维护了民族尊严,受到鲁迅先生的敬重与称赞。


1937年,日寇侵扰上海,流离失所的难民日众。哈德成阿

訇以上海租界为屏障,同达浦生等共办难民收容所于清真寺中,

数以千计的穆斯林难民因以得济。


自是五年,阿衡处惊骇浪涛之间,屹然自持,恒相机示

教胞以忍辱待时、救国家救民族之道……我教胞之得以巍然

独维正气于人间鬼域,是因正教感召之伟大,抑阿衡宣导之

力有足多也。


1941年 

12月以后,太平洋战争爆发,日军占领上海。因哈

德成声望素孚,敌伪欲利用之。但哈德成置敌人威逼利诱于不顾,

为保持民族气节,他别妻离子,化名马国成,乔装作商人,于

1942年 

3月悄然离沪。他历经皖、豫、陕、蜀,辗转数月,抵

达重庆。国民党政府委以编译委员会主任之职,意欲拉拢哈阿

訇为其摇摇欲坠的政治统治服务;但哈德成对那里庸俗的官场作

风极为反感,又兼气候不适,不愿久留,决定离开。1943年 

1月,

在欢度“古尔邦”节之后,他取道昆明,直奔云南沙甸,寻其

高足马坚(子实),共同从事译经工作。


在沙甸的日子里,哈德成主要从事两项工作:一为译经,一

为授课。致力于《古兰经》汉译工作,可以说是他毕生一大心愿。

限于条件,虽未亲自实现这一愿望,但他始终不懈地为之努力着。


他将希望寄托在自己的得意弟子马坚身上。这次,他离开重庆

到沙甸,就是要与马坚一起实现长期以来埋于心底的这一夙愿。

在沙甸,他住在白亮诚先生家中,终日与马坚、马元卿、张子仁

等人一起,探讨经文奥义,切磋疑难问题,以马坚的译稿为底本,

逐词逐句地推敲译文。他对《古兰》经文的熟练掌握,对经义的

深刻把握,令人折服与敬佩。因此,可以说,后来马坚先生汉

文《古兰经》译本中,同样也凝聚着哈德成大阿訇的无数心血。


在沙甸,哈德成还参加了当地养正学校的教学工作,为培

养伊斯兰教的新一代人材做出了积极贡献。沙甸私立养正学校,1940年 

4月由白亮诚先生独资创建。其建校之意在于改革旧式

经堂教育,提倡中阿并授的新型学校教育,以“养育俊秀振兴圣

道,正培贤能阐扬主光”为宗旨,以粗通阿拉伯文学、精通阿

拉伯语言、能通读伊斯兰教经典、有自学阿文能力和较好的中

文基础、毕业后选送埃及留学深造为目的。哈德成阿訇全力支

持这一教育事业,欣然应允在养正学校担任《古兰经》诵读课,

每周 

2节。他那纯正清晰的读音,抑扬顿挫的诵读,极富感染力,

使受课学生大受其益。与此同时,他还经常为当地的阿訇、乡

老们讲解经典、答疑解惑,要学生们列席旁听。他渊博的学识,

正直的人品,平易近人的态度,诲人不倦的精神,至今仍令沙

甸父老难以忘怀。


哈德成大阿訇一生以振兴伊斯兰教育,弘扬伊斯兰文化,翻

译伊斯兰教经典,培育伊斯兰教人材为己任;以“爱国、爱民、

爱教”为处事指针;以“静坐当思己过,闲谈莫论人非”为严格

要求自己的座右铭。虽文字著述不多,但他发表的那几十篇演讲,

如《回教与社会之关系》、《回教的要旨与道德》、《就任浙江路

清真寺教长宣言》等,以及主编的小丛书《回教初步浅说》等,

在社会上都颇有影响。


1943年 

10月 

25日,身心交瘁的哈德成大阿訇因病医治无效,

弃世归真,年仅 

56岁。白亮诚先生偕沙甸同教将其安葬在鱼峰


山麓,使其长眠于沙甸的土地上。6个月后,伍特公、沙善余先

生以古汉语译《古兰经》脱稿;又 

4个月,马坚的语体译稿亦成;

50年代,马坚译本前 

8卷由北京大学出版部与商务印书馆出版;

1981年,马坚的通译本《古兰经》由中国社会科学出版社出版

发行。哈德成大阿訇的未竟事业后继有人矣。 



..八、马松亭传略


马松亭(1895 

—1992)是现代中国伊斯兰教著名大阿訇、

社会活动家和回族教育家,与达浦生、王静斋、哈德成齐名,并

称为现代中国“四大阿訇”。


松亭阿訇名寿龄,以字行,经名阿卜杜·拉希姆。回族。北

京牛街人。出生于贫苦的穆斯林家庭,幼孤,遂进牛街寺作小“寺

师傅”。稍长,先后投于达浦生、张子文、王友三等大阿訇门下,

并在此期间有幸亲聆土耳其学者阿里雷抓的《古兰经》读法。名

师出高徒。经过这几位名师教化,马松亭不仅打下坚实的经学

基础,而且受到许多新式伊斯兰教育思想的影响。其中,对他

教育时间最长、影响最大的首推张子文阿訇。


张子文(1875—1966),名德纯,以字行,经名艾布·伯克尔,

辽宁本溪人。学识渊博,通晓阿拉伯、波斯、俄、德等多种外语,

德语尤精,素有“德国张”之誉称,是现代中国伊斯兰教著名

大阿訇、教育家,马松亭以及马善亭、杨明远、李廷相、赵铭

周等一批知名阿訇俱曾在其门下习经。马松亭从 

1908年始,即

到北京牛肉湾清真寺跟从张子文阿訇;以后又随他到马甸、花市

等寺,前后长达 

7年之久(1908 

—1914、1919年)。张子文是

改革旧经堂教育制度的先行者,早在 

1898年就开始了清真寺中

阿文兼授教育教学的实践活动。此后,又与王浩然阿訇等共同

创办清真教育会,积极倡导清真小学教育、师范教育等伊斯兰

教育改革。1912年在花市寺任教长时,他改第五清真小学为“清


真文化小学校”,实行培养伊斯兰组织会长、清真寺教长、回民

学校校长的“三合一”教育体制。这种教育体制使马松亭大受

其益。后来,马松亭将这种体制总结概括为新式经院“三长制”

的教育体系,并纳入自己的教育实践活动中。此外,张子文在

经学教育中,加入汉语文、自然科学等内容及编唱“校歌”的

教育实践活动,对马松亭创办成达师范也应有相当的示范意义。


马松亭是在跟从王友三大阿訇一年后,在花市清真寺由王阿

訇为其“穿衣挂幛”的。此后,他依次受聘于北京西单、河北

涿鹿、北京花市等地清真寺。1924年,经天津马人圃先生推荐,

他应邀赴山东济南穆家车门(西关)清真寺任教长。历史证明,

这是马松亭走向辉煌创业至关重要的一步。


济南穆家车门清真寺能成为成达师范的摇篮,绝不是偶然

的。这里聚集着一批回族穆斯林的有识之士,更有一大批渴望摆

脱回回民族一贫二愚落后面貌和社会地位的穆斯林群众。1919

年“五四”运动爆发,以爱国老人马云亭为首的济南穆斯林成

立了“回教后援会”和“十人团”,与反动的北洋军阀政府展开

了激烈的斗争,提出“外争国权,内惩国贼,坚决不做亡国奴”

的爱国口号。最后,马云亭等壮烈牺牲于反动政府的屠刀之下,

而直接镇压与杀害他们的刽子手正是同属回族的济南镇守使马

良。爱国志士的鲜血擦亮了济南穆斯林的眼睛,认识到要改变回

民政治上被统治、经济上受剥削的社会地位,必须促进回汉团结,

培植回民的国家意识,使广大回民清醒地认识到自己是中国人,

是中华民族的重要成员;民族兴旺则国家强盛,民族衰败则是中

国的巨大损失。为此,就应改革旧的经堂教育,提高回民文化,

发挥回族固有的优良传统,培养出一大批适应于时代发展与进

步的回民领袖来。基于这种认识,济南当时的回族名士穆华亭

先生在自费朝觐麦加归来后,即捐献私宅建成穆家车门清真寺,

延聘名经师,改革传统教育方法,并与济南道尹唐柯三,穆斯

林闻人法静轩、马绂生等一起筹办新式伊斯兰学校。


这时,风华正茂的马松亭阿訇,有鉴于旧时中国清真寺培养

的海里凡只识阿拉伯文、波斯文,而不谙国文汉语,只会念经

了事而不通一般社会知识和近现代科学文化,无法适应时代发

展需要的弊端,久蓄改革旧经堂教育之志,却在京师苦无施展

宏伟抱负之舞台。故收到邀请后立即欣然受聘,赶赴济南穆家

车门清真寺,在穆华亭、唐柯三等人大力支持与赞助下,以“成

德达才”之意,创建了后来名闻遐迩的成达师范学校,揭开了

中国伊斯兰教文化教育史上一个新篇章。


马松亭认为,使中国伊斯兰教延续了千余年生命的旧经学教

育,是一种“保守式的教育”:


课程方面以文法科居多,对于义理典籍比较少些。至于

社会常识、公民常识、自然、史地以及国学各方面,差不多

付之阙如。所以这种教育,谈不到什么时代精神、国族意识,

无形的与中国社会隔绝,造成独善其身的局面。这种弊端,

是很显然的。基于这种认识,更坚定我们创办改良回教师范

教育的信念。


于是,1925年 

4月 

24日,马松亭等人克服了校址狭隘、经

费拮据、师资缺乏、学生缺乏、课程难定、职员缺乏等诸多困难,

创建了成达师范学校,并于该年 

8月正式开课。


学校设立董事会,由穆华亭、唐柯三、马松亭、法静轩、朱

蕴韬等 

12人组成。唐柯三任校长,马松亭任总务主任并兼任阿

拉伯文及宗教课程教员。唐柯三时任济南道道尹,故仅是名义

上担任校长,实际上的主管人还是马松亭。因经济困难,他不

仅主持教长职务及授课,还要担任校工的工作:摇铃、操作;而

且还是厨师之一。阿文与宗教课虽一度有王静斋、张鸿韬阿訇

一起任教,但王静斋阿訇仅教了半年即离开济南,张鸿韬是济

南清真西寺阿訇,教学任务主要由马松亭承担。


成达以造就健全师资、发扬伊斯兰教文化、恢复回族固有精

神、增进回民对于国家的效能为目的,提出:遵照国家教育宗旨,

“施行师范教育,以造就健全师资,启发回民智识,阐扬回教文

化为宗旨。”马松亭认为,启发回民智识与阐扬伊斯兰文化密不

可分。


换言之,阐扬回教文化,即启发回民智识也。况回民在

精神上、意识上,很多的地方是由回教文化造成的,这种精

神是世界回民能够在急风暴雨中生存的因素。在中国文化失

掉重心,而中国人民意识上极散漫,以致沦落到这种地位的

今日,回教文化对于现在的中国,也有相当的需要;所以阐

扬回教文化,即中国图强之一道。成校之目的,即在教育兴教,

宗教救国。


为此,他提出教长、校长、会长“三长”一体的新型阿訇人

才培养计划,要求成师培养出来的人才:


至少可以担任下列的三种职务:1.宗教方面,能担任教

长或教师。所谓教长,就是上述的阿衡;教师是普通领导人材,

希望能以教长的地位,领导全部的回民。2.教育方面,能担

任普通小学或社会教育行政或教授的职务,利用教育的力量,

作基本的领导启迪工作。3.社会方面,能担任民众组织与社

会之团体领导或助成的工作,利用团体的力量,来领导回民

的种种社会活动。


也就是说,成达师范培养的人才应是德才兼备的回族中坚

和骨干,他们既精通阿拉伯文又通晓国文;既精通伊斯兰教经典

教义又了解一般科学文化知识,特别是近现代社会科学知识;既

能在清真寺内主持和领导宗教活动,又能担任回民学校的校长,


从事普通的文化教育工作,还能走出清真寺,组织回族文化团

体和回族群众从事文化事业与社会活动。


历史已经证明,马松亭大阿訇关于培育回民英才的愿望基本

上达到了。新中国成立后,成师培养的一大批回族人才,大都

成为宏扬伊斯兰文化、回族文化的骨干力量,有的从事翻译工作,

有的著书立说,有的任教于高校,有的任职于统战、民族、宗

教事务部门或宗教团体,甚至成为外交、外贸工作的人才。如

今健在的张秉铎、马金鹏、周仲仁等先生就是他们的优秀代表。


成师的成就与马松亭大阿訇呕心沥血的勤奋工作是分不开

的。成师创办不久,即因“五卅”惨案发生而被迫停办。马松亭

为此四处奔波,经与多方协商,决定从济南迁校址至北平东四

清真寺后院。1929年 

2月迁校后,吸收了一批北平的学生,学

生数由第 

1期 

12个人的一个班增至三个班,易校名为“北平成

达师范学校”。延聘国内知名阿訇,如张子文、马自成、庞士谦

等,担任教育教学工作,师资力量大增。为利于优秀学员深造,

马松亭阿訇 

1933年、1936年两次风尘仆仆飞赴埃及,晋谒埃王

福德一世及新王法鲁克一世、爱资哈尔大学校长佐瓦希理、木

拉威先生等,宣传“发扬回教文化、沟通中西文化”之重要意义,

蒙其允准,由埃及公费接受两批中国穆斯林学员至爱大深造,同

时聘请两位埃及教授来成达师范讲学。于是,才有了 

1932年 

12

月韩宏魁、王世明、金殿桂、马金鹏、张秉铎等 

5位成师毕业生

赴埃留学,才有了 

1938年成师教员庞士谦阿訇所率法鲁克留埃

学生团的产生,才有了埃及赛义德·穆罕默德·达理及穆罕默

德·伊卜拉欣·福力非乐两位博士的来华授课。抗日战争爆发后,

马松亭阿訇率成师学生迁校至广西桂林。不久,成师由民办改为

官办,他才从繁重的成师教育教学工作中逐渐解脱出来。如果说,

在近代中国伊斯兰教历史上,成达师范学校做出了积极的重大

的贡献,那么,马松亭大阿訇就是成就这一贡献的第一大功臣。


与成达师范教育同具重要意义的几件大事,一是创办富有时


代精神的民族与宗教综合性刊物《月华》;一是成立成达出版部,


印刷伊斯兰教经书与学术著作,出版《成达文荟》;一是创建福


德图书馆,征集中外文图书上万册;一是邀请教外著名学者,如


顾颉刚、韩儒林、冯友兰、张星烺等,以及成师学生定期发表


专题学术演讲。这几件大事的完成,标志着成达师范学校成为


近代回族史上最有影响的学校之一,成为名副其实的近代中国


伊斯兰教学术文化中心。马松亭阿訇的名字与这几件大事的顺


利完成,是紧密联系在一起的。


马松亭阿訇并没有将精力仅仅局限在创建成师这一个学校


上。在发展成师文化教育事业的同时,他还协助创办了北平西

北中学、中才小学、新月女子中学等多所回民学校。抗战期间,

与顾颉刚、冯友兰等共同倡议发表《72教授抗日宣言》。1943

年任重庆十八梯清真寺教长时,创办一所伊斯兰教经学研究班。

1945年回北平后,任东四清真寺教长,并在寺内成立北平伊斯

兰经学班,在成达出版部基础上创办伊斯兰出版社,恢复《月华》

杂志社并复刊,同时增出《月华周报》:与胡适先生联系,保送

部分回族学员入北京大学东语系,学习阿拉伯语专业。1949年

松亭阿訇因避战乱而暂居香港。新中国成立后,1952年接受周

恩来总理邀请由港返京,先后任中国回民文化协进会副主任、中

国伊斯兰教协会副主任、中国回民教育委员会副主任、中国伊斯

兰教经学院名誉院长、全国政协委员等职。1957年后,他受到

不公正待遇,“文革”中又遭迫害,但他爱国爱教之志始终不渝。

“四人帮”垮台后,马松亭冤案得以平反,他又以饱满乐观的积

极态度参加各种社会活动。1989年,《性风俗》一书出笼后,激

起上海及全国各族穆斯林的义愤。年逾九旬的马松亭大阿訇不

顾自己年事已高,毅然飞赴上海,亲自做上海穆斯林的思想工作,

为维护民族团结与社会安定,保证改革开放的顺利进行,再立新

功。在学术研究方面,限于汉文化水平不高,撰述有限,仅有

《古兰经要义》、《中国回教与成达师范学校》、《汉译古兰经首章》


等几篇作品;此外,民国时期还曾与老友王梦扬先生合作,在电

台发表了《回教与人生》的著名演讲;但这些为数不多的作品都

以其丰富的内涵、深刻的思想、可靠的资料赢得人们的喜爱。